E venne un giorno, un giorno diverso dagli altri, in cui gli eroi piu' potenti della Terra si riunirono contro una minaccia comune!
subtitles by Nakor38 And then came a day unlike any other when Earth mightest heroes found themselves united against a common threat
In ogni parte della terra si desiderava di avvicinare Salomone per ascoltare la saggezza che Dio aveva messo nel suo cuore
All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Molti di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglieranno: gli uni alla vita eterna e gli altri alla vergogna e per l'infamia eterna
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
In verità vi dico ancora: se due di voi sopra la terra si accorderanno per domandare qualunque cosa, il Padre mio che è nei cieli ve la concederà
Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
Ed ecco il velo del tempio si squarciò in due da cima a fondo, la terra si scosse, le rocce si spezzarono
Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
Betsabea si inginocchiò con la faccia a terra, si prostrò davanti al re dicendo: «Viva il mio signore, il re Davide, per sempre!
Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and showed respect to the king, and said, "Let my lord king David live forever!"
Perché tutte le nazioni hanno bevuto del vino della sua sfrenata prostituzione, i re della terra si sono prostituiti con essa e i mercanti della terra si sono arricchiti del suo lusso sfrenato
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.
Or quando il drago si vide precipitato sulla terra, si avventò contro la donna che aveva partorito il figlio maschio
When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
Allora la terra godrà i suoi sabati per tutto il tempo in cui rimarrà desolata e voi sarete nel paese dei vostri nemici; allora la terra si riposerà e si compenserà dei suoi sabati
Then the land will enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies' land. Even then the land will rest and enjoy its sabbaths.
Con lei si sono prostituiti i re della terra e gli abitanti della terra si sono inebriati del vino della sua prostituzione
with whom the kings of the earth committed sexual immorality, and those who dwell in the earth were made drunken with the wine of her sexual immorality."
Appena a terra si sentirà meglio.
You'll feel better when we put in.
Quelli che vogliono ereditare la terra si mettano in fila.
The meek want to inherit the Earth, they'll have to get in fucking line!
E dice che questa terra si adatta a chi ambisce a grandi disegni.
She told me this is still a land of opportunity for a man of vision.
Se vi dicessi di un posto dove c'è il petrolio e dove la terra si può avere a poco, quanto potrebbe valere secondo voi?
If I told you I knew a place that had oil where land could be bought cheaply, what do you think that would be worth?
Se la Terra si muove, ogni qual volta lasciamo cadere un oggetto, esso dovrebbe cadere piu' in la'.
If the earth is moving, every time dropping an object it would... fall further behind.
19 Quando gli esseri viventi camminavano, le ruote si muovevano accanto a loro; quando gli esseri viventi si alzavano su da terra, si alzavano anche le ruote.
19 When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.
3 Perché tutte le nazioni hanno bevuto del vino della sua prostituzione furente, e i re della terra hanno fornicato con lei, e i mercanti della terra si sono arricchiti con gli eccessi del suo lusso.
3 For all nations have drunk1 the wine of the passion of her sexual immorality, and the kings of the earth have committed immorality with her, and the merchants of the earth have grown rich from the power of her luxurious living.”
7 Ecco, viene sulle nubi e ognuno lo vedrà; anche quelli che lo trafissero e tutte le nazioni della terra si batteranno per lui il petto.
7Look, he is coming with the clouds! Every eye will see him, including those who pierced him, and all the tribes of the earth will mourn because of him.
11 Ora, la terra si era corrotta nel cospetto di Dio, ed era piena di violenza.
11 Now the earth was corrupt before God; and the earth was filled with iniquity.
Intanto, la vostra Terra si sbriciolava intorno a voi.
Meanwhile, your Earth was crumbling all around you.
E la Terra si squarcerà... col peso del vostro fallimento.
And the earth will crack with the weight of your failure.
Ogni male globale che affligge la terra... si può ricondurre alla sovrappopolazione.
Every single global ill that plagues the Earth can be traced back to human overpopulation.
10 Gli abitanti della terra si rallegreranno di loro e faranno festa e si manderanno regali gli uni agli altri, perché questi due profeti erano il tormento degli abitanti della terra.
11, 10 And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
In ogni parte della terra si desiderava di avvicinare Salomone per ascoltare la saggezza che Dio aveva messo nel suo cuore.
All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
In realtà, dylan, secondo the day after tomorrow, il film, la terra si sta raffreddando.
Actually, Dylan, according to The Day After Tomorrow. the film, the Earth actually gets colder.
Nella immensa storia del cosmo, con piu' di 13 milioni di anni, la nostra Terra si e' replicata altrove.
In the grand history of the cosmos, more than 13, 000 million years old, our Earth is replicated elsewhere.
Per essere una specie cosi sgraziata, sulla Terra si sono trovati bene.
For such an ungainly species, they've thrived on Earth.
13Quando il drago si vide precipitato sulla terra, si mise a perseguitare la donna che aveva partorito il figlio maschio.
And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
26 I re della terra si presentarono, e i principi si son radunati insieme contro al Signore e contro al suo Cristo.
The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
Quando gli esseri viventi si muovevano, anche le ruote si muovevano accanto a loro e quando gli esseri viventi si alzavano da terra, si alzavano anche le ruote.
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
Ma il mistero più strano ed ironico è che la maggiore densità di lingue diverse sulla Terra si trova nelle zone ad elevata densità di popolazione.
But the real puzzle and irony is that the greatest density of different languages on Earth is found where people are most tightly packed together.
Anche solo negli ultimi anni, abbiamo ampiamente allargato la nostra conoscenza di come la Terra si adatti all'interno del contesto del nostro universo.
Even in just the past few years, we've greatly expanded our knowledge of how Earth fits within the context of our universe.
La Terra si formò 4, 6 miliardi di anni fa e fu probabilmente troppo calda per i primi 500 milioni di anni.
The Earth was formed 4.6 billion years ago and was probably too hot for about the first half billion years.
1, 3 miliardi di anni fa, sulla Terra si era appena evoluta la forma multicellulare.
1.3 billion years ago, Earth had just managed to evolve multicellular life.
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlac
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
La donna di Tekòa andò dunque dal re, si gettò con la faccia a terra, si prostrò e disse: «Aiuto, o re!
And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
Ioab si gettò con la faccia a terra, si prostrò, benedisse il re e disse: «Oggi il tuo servo sa di aver trovato grazia ai tuoi occhi, re mio signore, poiché il re ha fatto quello che il suo servo gli ha chiesto
And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.
Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Allora Giobbe si alzò e si stracciò le vesti, si rase il capo, cadde a terra, si prostr
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
Per tutta la terra si diffonde la loro voce e ai confini del mondo la loro parola
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli
For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
Chi lavora la sua terra si sazierà di pane, chi insegue chimere si sazierà di miseria
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Allora farò tremare i cieli e la terra si scuoterà dalle fondamenta per lo sdegno del Signore degli eserciti, nel giorno della sua ira ardente
Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
Allora il re Nabucodònosor piegò la faccia a terra, si prostrò davanti a Daniele e ordinò che gli si offrissero sacrifici e incensi
Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
I suoi rami erano belli e i suoi frutti abbondanti e vi era in esso da mangiare per tutti. Le bestie della terra si riparavano alla sua ombra e gli uccelli del cielo facevano il nido fra i suoi rami; di lui si nutriva ogni vivente
The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.
Come giunse la quattordicesima notte da quando andavamo alla deriva nell'Adriatico, verso mezzanotte i marinai ebbero l'impressione che una qualche terra si avvicinava
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
Ecco, viene sulle nubi e ognuno lo vedrà; anche quelli che lo trafissero e tutte le nazioni della terra si batteranno per lui il petto
Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
2.7959289550781s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?